答司马谏议书原文及翻译古诗文网(答司马谏议书原文及翻译)

综合百科2024-02-19 00:20:02
导读大家好,小牌来为大家解答以上的问题。答司马谏议书原文及翻译古诗文网,答司马谏议书原文及翻译这个很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧

大家好,小牌来为大家解答以上的问题。答司马谏议书原文及翻译古诗文网,答司马谏议书原文及翻译这个很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!

1、《答司马谏议书》翻译:鄙人王安石请启:昨天承蒙(您来信)指教,我私下认为与君实您交往相好的日子很久了,但是议论起政事来(意见)常常不一致,(这是因为我们)所持的政治主张和方法大多不同。

2、虽然想要(向您)硬啰嗦几句,(但)终究一定(是)不能蒙受(您)考虑(我的意见),所以(我)只是简单地给您写了封回信,不再一一为自己辩解了。

3、再三考虑君实对我的重视厚遇,在书信往来上不应该粗疏草率,所以现在详细地说出我这样做的理由,希望您或许能够宽恕我吧。

4、有学问的读书人所争论的问题,特别注重于名义和实际(是否相符)。

5、如果名义和实际的关系已经明确了,那么天下的大道理也就清晰了。

6、现在君实您用来指教我的,是认为我(推行新法)侵夺了官吏们的职权,制造了事端,争夺了百姓的财利,拒绝接受不同的意见,因而招致天下人的怨恨和诽谤。

7、我却认为从皇帝那里接受命令,议订法令制度,又在朝廷上修正(决定),把它交给负有专责的官吏(去执行),(这)不能算是侵夺官权;实行古代贤明君主的政策,用它来兴办(对天下)有利的事业、消除(种种)弊病,(这)不能算是制造事端;为天下治理整顿财政,(这)不能算是(与百姓)争夺财利;抨击不正确的言论,驳斥巧辩的坏人,(这)不能算是拒绝接受(他人的)规劝。

8、至于(社会上对我的)那么多怨恨和诽谤,那是我本来早就料到它会这样的。

9、人们习惯于苟且偷安、得过且过(已)不是一天(的事)了。

10、士大夫们多数把不顾国家大事、附和世俗(的见解),向众人献媚讨好当做好事,(因而)皇上才要改变这种(不良)风气,那么我不去估量反对者的多少,想拿出力量帮助皇上来抵制这股势力,那么那些人又为什么不(对我)大吵大闹呢?盘庚迁都(的时候),连老百姓都抱怨啊,(并)不只是朝廷上的士大夫(加以反对);盘庚不因为有人怨恨的缘故就改变自己的计划;(这是他)考虑到(迁都)合理,然后坚决行动;认为对(就)看不出有什么可以后悔的缘故啊。

11、如果君实您责备我是因为(我)在位任职很久,没能帮助皇上干一番大事业,使这些老百姓得到好处,那么我承认(自己是)有罪的;如果说现在应该什么事都不去做,墨守前人的陈规旧法就是了,那就不是我敢领教的了。

12、没有机会(与您)见面,内心实在仰慕到极点。

13、《答司马谏议书》原文:昨日蒙教,窃以为与君实游处相好之日久,而议事每不合,所操之术多异故也。

14、虽欲强聒,终必不蒙见察,故略上报,不复一一自辩。

15、重念蒙君实视遇厚,于反覆不宜卤莽,故今具道所以,冀君实或见恕也。

16、盖儒者所争,尤在于名实,名实已明,而天下之理得矣。

17、今君实所以见教者,以为侵官、生事、征利、拒谏,以致天下怨谤也。

18、某则以谓:受命于人主,议法度而修之于朝廷,以授之于有司,不为侵官;举先王之政,以兴利除弊,不为生事;为天下理财,不为征利;辟邪说,难壬人,不为拒谏。

19、至于怨诽之多,则固前知其如此也。

20、人习于苟且非一日,士大夫多以不恤国事、同俗自媚于众为善,上乃欲变此,而某不量敌之众寡,欲出力助上以抗之,则众何为而不汹汹然?盘庚之迁,胥怨者民也,非特朝廷士大夫而已。

21、盘庚不为怨者故改其度,度义而后动,是而不见可悔故也。

22、如君实责我以在位久,未能助上大有为,以膏泽斯民,则某知罪矣;如曰今日当一切不事事,守前所为而已,则非某之所敢知。

23、无由会晤,不任区区向往之至。

24、 《答司马谏议书》出处:节选自北宋文学家王安石《临川先生文集》内容鉴赏:全文立论的论点是针对司马光认为新法“侵官、生事、征利、拒谏、致怨”的指责,指出儒者所争,尤在于名实。

25、名实已明,而天下之理得矣。

26、从而说明变法是正确的。

27、司马光的攻击名实不符,全是谬论。

28、文章逐条驳斥司马光的谬论,揭露出他们保守、腐朽的本质,表示出作者坚持改革,绝不为流言俗语所动的决心。

29、以上内容参考   百度百科-答司马谏议书。

本文到此分享完毕,希望对大家有所帮助。

免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!